Als Dolmetscherin und Übersetzerin arbeitete ich unter anderem mit folgenden Organisationen und Unternehmen zusammen:
Deutsche Botschaft Moskau
Goethe-Institut Moskau
Goethe-Institut Dresden
OOO Ehrmann Russland
AG Mercedes-Benz RUS
Sberbank Rossii
Deutsch-Russische Außenhandelskammer
german films
Filmförderungsanstalt FFA
Kinokonzern "Mosfilm"
Russische Staatliche Geisteswissenschaftliche Universität
Moskauer Städtische Pädagogische Universität
Unabhängige Verlagsfirma "Klass"
Unabhängige Psychiatrische Vereinigung Russlands
Multimedia Art Museum (Moskauer Haus der Fotografie)
Stella Art Gallery
Staatsarchiv der Russischen Föderation
Deutsches Buchinformationszentrum Moskau
Frankfurter Buchmesse
International Book Fair for High Quality Fiction and non/fictio№
Moskauer Staatliche Gebietskinderbibliothek
Verlagshaus "Kompass Guide"
Allrussische staatliche Bibliothek für ausländische Literatur "M.I.Rudomino"
Sächsische Staats- und Universitätsbibliothek
6. Deutsch-russischer Bibliotheksdialog
Stadt Chemnitz
NILES - SIMMONS Industrieanlagen GmbH
und andere
Über den gesamten Rahmen meiner Spracharbeit übersetzte ich mehrere Bücher und Kunstkataloge für Moskauer Verlage, Museen und Galerien, aber auch Filmuntertitel für „Mosfilm“. Bisher sind insgesamt 17 Bücher bzw. Kataloge, zwei Hörspiele und drei Filmproduktionen in meiner Übersetzung erschienen:
Übersetzung von Untertiteln zu Filmen von
− Karen Schachnasarow („Tag des Vollmondes“, 2005),
− Eldar Rjasanow („Schlüssel zum Schlafzimmer“, 2006) sowie
− Stefan Weinert („Die Familie“, 2014)